Cập nhật nội dung chi tiết về Xem Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn / 你的答案 mới nhất trên website Maubvietnam.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.
Ye xu shi jie jiu zhe yang Wo ye hai zai lu shang Mei you ren neng su shuo Ye xu wo zhi neng chen mo
Yan lei shi run yan kuang Ke you bu gan nuo ruo Di zhe tou qi dai bai zhou Jie shou suo you de chao feng
Xiang zhe feng yong bao cai hong Yong gan de xiang qian zou Li ming di na dao guang hui yue guo hei an Da po yi qie kong ju wo neng zhao dao da an
Na pa yao ni zhe guang jiu qu san hei an Diu qi suo you de fu dan Bu zai gu dan bu zai gu dan Ye xu shi jie jiu zhe yang
Wo ye hai zai lu shang Mei you ren neng su shuo Ye xu wo zhi neng chen mo Yan lei shi run yan kuang
Ke you bu gan nuo ruo Di zhe tou qi dai bai zhou Jie shou suo you de chao feng Xiang zhe feng yong bao cai hong
Yong gan de xiang qian zou Li ming di na dao guang hui yue guo hei an Da po yi qie kong ju wo neng zhao dao da an Na pa yao ni zhe guang jiu qu san hei an
Diu qi suo you de fu dan Bu zai gu dan bu zai gu dan Li ming di na dao guang hui yue guo hei an Da po yi qie kong ju wo neng zhao dao da an
Na pa yao ni zhe guang jiu qu san hei an You yi wan zhong de li liang Yan mo gu dan bu zai gu dan
Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Đáp Án Của Bạn 你的答案 Nǐ De Dá’Àn
18/03/2018
Học tiếng Trung qua bài hát Đáp án của bạn 你的答案 Nǐ de dá’àn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Đáp án của bạn 你的答案 Nǐ de dá’àn – A Nhũng 阿冗
Lời bài hát Đáp án của bạn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa
也许世界就这样我也还在路上没有人能诉说 yěxǔ shìjiè jiù zhèyàng wǒ yě hái zài lù·shang méi·yǒu rén néng sùshuō dể xủy sư chia chiêu chưa dang ủa dể hái chai lu sang mấy dẩu rấn nấng xu sua Có lẽ thế giới này chính là như vậy, tôi vẫn bước đi trên đường, không có ai để trút ra nỗi lòng này
也许我只能沉默眼泪湿润眼眶可又不甘懦弱 yěxǔ wǒ zhǐ néng chénmò yǎnlèi shīrùn yǎnkuàng kě yòu bùgān nuòruò dể xủy ủa chử nấng trấn mua dẻn lây sư ruân dẻn khoang khửa dâu pu can nua rua Có lẽ tôi chỉ có thể trầm mặc, nước mắt ướt nhòe khóe mi, mà chẳng dám yếu đuối
低著头期待白昼接受所有的嘲讽 dī zhe tóu qīdài báizhòu jiēshòu suǒyǒu de cháofěng ti chưa thấu tri tai pái châu chia sâu xủa dẩu tơ tráo phâng Cúi đầu đợi ban mai, chấp nhận mọi sự trào phúng
向著风拥抱彩虹勇敢的向前走 xiàng·zhe fēng yōngbào cǎihóng yǒnggǎn de xiàng qiān zǒu xeng chơ phâng dung pao trải húng dủng cản tơ xeng tren chẩu Hướng về phía gió, ôm lấy cầu vồng, dũng cảm bước về phía trước
黎明的那道光会越过黑暗打破一切恐惧我能找到答案 límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
哪怕要逆著光就驱散黑暗丢弃所有的负担不再孤单不再孤单 nǎpà yào nì zhe guāng jiù qū sàn hēi’ān diūqì suǒyǒu de fùdān bù zài gūdān bù zài gūdān nả p’a dao ni chưa quang chiêu truy xan hây an tiêu tri xủa dẩu tơ phu tan pu chai cu tan pu chai cu tan Dẫu phải đi ngược sáng để xua tan bóng đêm, bỏ đi tất cả gánh nặng, sẽ không còn cô đơn, không còn lẻ loi
也许世界就这样我也还在路上没有人能诉说 yěxǔ shìjiè jiù zhèyàng wǒ yě hái zài lù·shang méi·yǒu rén néng sùshuō dể xủy sư chia chiêu chưa dang ủa dể hái chai lu sang mấy dẩu rấn nấng xu sua Có lẽ thế giới này chính là như vậy, tôi vẫn bước đi trên đường, không có ai để trút ra nỗi lòng này
也许我只能沉默眼泪湿润眼眶可又不甘懦弱 yěxǔ wǒ zhǐ néng chénmò yǎnlèi shīrùn yǎnkuàng kě yòu bùgān nuòruò dể xủy ủa chử nấng trấn mua dẻn lây sư ruân dẻn khoang khửa dâu pu can nua rua Có lẽ tôi chỉ có thể trầm mặc, nước mắt ướt nhòe khóe mi, mà chẳng dám yếu đuối
低著头期待白昼接受所有的嘲讽 dī zhe tóu qīdài báizhòu jiēshòu suǒyǒu de cháofěng ti chưa thấu tri tai pái châu chia sâu xủa dẩu tơ tráo phâng Cúi đầu đợi ban mai, chấp nhận mọi sự trào phúng
向著风拥抱彩虹勇敢的向前走 xiàng·zhe fēng yōngbào cǎihóng yǒnggǎn de xiàng qiān zǒu xeng chơ phâng dung pao trải húng dủng cản tơ xeng tren chẩu Hướng về phía gió, ôm lấy cầu vồng, dũng cảm bước về phía trước
黎明的那道光会越过黑暗打破一切恐惧我能找到答案 límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
哪怕要逆著光就驱散黑暗丢弃所有的负担不再孤单不再孤单 nǎpà yào nì zhe guāng jiù qū sàn hēi’ān diūqì suǒyǒu de fùdān bù zài gūdān bù zài gūdān nả p’a dao ni chưa quang chiêu truy xan hây an tiêu tri xủa dẩu tơ phu tan pu chai cu tan pu chai cu tan Dẫu phải đi ngược sáng để xua tan bóng đêm, bỏ đi tất cả gánh nặng, sẽ không còn cô đơn, không còn lẻ loi
黎明的那道光会越过黑暗打破一切恐惧我能找到答案 límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
哪怕要逆著光就驱散黑暗 nǎpà yào nì zhe guāng jiù qū sàn hēi’ān nả p’a dao ni chưa quang chiêu truy xan hây an Dẫu phải đi ngược sáng để xua tan bóng đêm
有一万种的力量淹没孤单不再孤单 yǒu yī wàn zhǒng de lì·liang yānmò gūdān bù zài gūdān dẩu i oan chủng tơ li leng den mua cu tan pu chai cu tan có muôn vàn nguồn sức mạnh, nhấn chìm cô đơn, không còn cô đơn
(也许世界就这样) ( yěxǔ shìjiè jiù zhèyàng ) ( dể xủy sư chia chiêu chưa dang )Có lẽ thế giới chính là như vậy
(我也还路上) ( wǒ yě hái zài lù·shang ) ( ủa dể hái chai lu sang ) Tôi vẫn bước đi trên đường
(没有人能诉说) ( méi·yǒu rén néng sùshuō ) ( mấy dẩu rấn nấng xu sua ) Không có ai cùng trút bầu tâm sự
(也许我只能沉默) ( yěxǔ wǒ zhǐ néng chénmò ) ( dể xủy ủa chử nấng trấn mua ) Có lẽ tôi chỉ có thể trầm lặng
(眼泪湿润眼眶) ( yǎnlèi shīrùn yǎnkuàng ) ( dẻn lây sư ruân dẻn khoang ) nước mắt ướt nhòe khóe mi
(可又不甘懦弱) ( kě yòu bùgān nuòruò ) ( khửa dâu pu can nua rua ) nhưng không dám yếu đuối
Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn
Lời bài hát
Mel Khi vinh quang ai cũng thân quen Được nhận từ nhiều lời khen Cùng hứa sống chết một phen
Rồi khi sa cơ mới biết ai thân Người mà cùng bạn không phân Và sống đúng cách nghĩa nhân
Đúng là đời Làm sao biết trước Mấy ai chơi mà không thật lòng
Có những chuyện Nào đâu hay biết Trước mặt sẽ chia Sau lưng lại khinh rẽ
Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Đáp án của bạn.
Rap : Ta đã từng ấp ủ những ước mơ Ta đã từng động viên cho nhau từng bước lỡ Rằng phải sống sao cho đáng trời ban trao cho quãn thời gian để không lãng phí từ trước giờ Kể từ nay về sau mà đi xa Đừng có âu lo Cây ngay không sợ chết đứng, thì việc gì phải cau có Là vì cuộc đời sẽ hỏi bạn rất nhiều câu khó Nhưng mà đáp án họ đâu cho
Thế nên ta phải cố gắng bương chải cho cả tương lai Thương thân không được làm sao mà thương ai Cứ bước tiếp, vượt qua tất cả chướng ngại Vì ai cũng biết con ngựa hay là khi đi được đường dài
Hãy nghĩ cho bản thân mình hơn Bạn bè đều vui cho đến khi mình lớn Rồi đến lúc ấy, ta gói gọn hành lý và mang đi Thì phải tỏa sao cho sáng, và cho đáng mặt nam nhi
Mel : Đúng là đời Làm sao biết trước Mấy ai chơi mà không thật lòng
Có những chuyện Nào đâu hay biết Trước mặt sẽ chia Sau lưng lại khinh rẽ
Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Đáp án của bạn.
Bạn đánh giá chất lượng
bản lyrics
này như thế nào?
Tốt
Tệ
Đáp Án (答案) – Luân Tang (倫桑)
Đáp án
(答案)
Lời: Lương Mang (梁芒)
Nhạc: Dương Khôn (杨坤)
Trình bày: Luân Tang (倫桑)
Link: https://youtu.be/tRVcQqkFVfc
—–
Vietnamese translation: Na Xiaholic
Đôi lời:
“Chẳng hạn như rượu ngon hay cà phê thì cũng đều là nước cả mà thôi
nhưng một thứ làm người ta tỉnh, còn một thứ lại khiến người ta say.”
Bài hát dịu dàng dễ thương dành cho tháng Tám trở trời nè <3
Bản mình nghe là bản của Luân Tang hát nha <3
—–
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!
—–
有个简单的问题
Yǒu gè jiǎndān de wèntí
Có một câu hỏi rất giản đơn
. 什么是爱情
shénme shì àiqíng
tình yêu là gì nhỉ
. 它是否是一种味道 还是引力
tā shìfǒu shì yī zhǒng wèidào háishì yǐnlì
phải chăng là một loại mùi vị hay sức hút nào đó
. 从我初恋那天起 先是甜蜜
cóng wǒ chūliàn nèitiān qǐxiān shi tiánmì
kể từ ngày đầu tiên biết yêu, trước mắt chỉ toàn là ngọt ngào
. 然后紧接就会有 风雨
ránhòu jǐn jiē jiù huì yǒu fēngyǔ
rồi tiếp đó là những tháng ngày gió mưa mù mịt
—–
爱就像 蓝天白云
ài jiù xiàng lántiān báiyún
tình yêu cũng tựa như trời xanh mây trắng
. 晴空万里 突然暴风雨
qíngkōng wànlǐ túrán bàofēngyǔ
trời đang trong veo bỗng dưng giông tố kéo đến
. 无处躲避 总是让人 始料不及
wú chù duǒbì zǒng shì ràng rén shǐ liào bùjí
chẳng biết trốn đi đâu, lúc nào cũng không kịp trở tay
. 人就像 患重感冒
rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào
người tựa như bị cảm cúm nặng nề
. 打着喷嚏 发烧要休息
dǎzhe pēntì fāshāo yào xiūxí
hết nhảy mũi lại phát sốt phải nghỉ ngơi
. 冷热交替 欢喜犹豫 乐此不疲
lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí
lạnh rồi lại nóng, vui mừng rồi lại do dự, cứ thế mãi không thôi
—–
叫人头晕的问题
jiào rén tóuyūn de wèntí
vẫn là câu hỏi khiến người ta đau đầu
. 什么叫爱情
shénme jiào àiqíng
thứ mang tên tình yêu là cái gì vậy
. 它是那么的真实 又很可疑
tā shì nàme de zhēnshí yòu hěn kěyí
vừa chân thực lại cũng rất đáng nghi
. 研究过许多誓言 海枯石烂
yánjiūguò xǔduō shìyán hǎikūshílàn
đã từng nghiền ngẫm qua rất nhiều lời thề đá nát vàng phai
. 发觉越想要解释 越乱
fājué yuè xiǎng yào jiěshì yuè luàn
nhưng chợt nhận ra càng muốn tìm tòi thì lại càng rối loạn
—–
爱就像 蓝天白云
ài jiù xiàng lántiān báiyún
tình yêu cũng tựa như trời xanh mây trắng
. 晴空万里 突然暴风雨
qíngkōng wànlǐ túrán bàofēngyǔ
trời đang trong veo bỗng dưng giông tố kéo đến
. 无处躲避 总是让人 始料不及
wú chù duǒbì zǒng shì ràng rén shǐ liào bùjí
chẳng biết trốn đi đâu, lúc nào cũng không kịp trở tay
. 人就像 患重感冒
rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào
người tựa như bị cảm cúm nặng nề
. 打着喷嚏 发烧要休息
dǎzhe pēntì fāshāo yào xiūxí
hết nhảy mũi lại phát sốt phải nghỉ ngơi
. 冷热交替 欢喜犹豫 乐此不疲
lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí
lạnh rồi lại nóng, vui mừng rồi lại do dự, cứ thế mãi không thôi
—–
比如美酒和咖啡 都是水
bǐrú měijiǔ hé kāfēi dōu shì shuǐ
chẳng hạn như rượu ngon hay cà phê thì cũng đều là nước cả mà thôi
. 可一个让你醒 一个让你醉
kè yīgè ràng nǐ xǐng yīgè ràng nǐ zuì
nhưng một thứ làm người ta tỉnh, còn một thứ lại khiến người ta say
. 那么感情
nàme gǎnqíng
thế thì tình cảm
. 能否以此类推
néng fǒu yǐ cǐ lèituī
có khi nào cũng tựa như vậy hay không
. 有的很平淡 有的撕心裂肺
yǒu de hěn píngdàn yǒu de sī xīn liè fèi
có tình yêu bình dị an yên thì cũng có tình yêu đớn đau đến tột cùng
—–
所以说 永远多长
suǒyǐ shuō yǒngyuǎn duō zhǎng
vậy nên mới có câu “mãi mãi là bao xa”
. 永远短暂 永远很缓慢
yǒngyuǎn duǎnzàn yǒngyuǎn hěn huǎnmàn
mãi mãi rất ngắn ngủi, mãi mãi cũng thật chậm chạp
. 每个人有 每个人不同的计算
měi gèrén yǒu měi gèrén bùtóng de jìsuàn
mỗi một người đều có suy tính của riêng mình
. 神秘的 诺言誓言
shénmì de nuòyán shìyán
lời thề nguyền bí mật
. 甚至谎言 自己去领悟
shènzhì huǎngyán zìjǐ qù lǐngwù
hay cả lời nói dối cũng phải tự mình hiểu rõ
. 也许多年 也许瞬间
yěxǔduōnián yěxǔ shùnjiān
có lẽ sẽ mất rất nhiều năm, cũng có thể chỉ trong nháy mắt
. 你自有答案
nǐ zì yǒu dá’àn
em sẽ tự mình có được câu trả lời
—–
爱就像 蓝天白云
ài jiù xiàng lántiān báiyún
tình yêu cũng tựa như trời xanh mây trắng
. 晴空万里 突然暴风雨
qíngkōng wànlǐ túrán bàofēngyǔ
trời đang trong veo bỗng dưng giông tố kéo đến
. 无处躲避 总是让人 始料不及
wú chù duǒbì zǒng shì ràng rén shǐ liào bùjí
chẳng biết trốn đi đâu, lúc nào cũng không kịp trở tay
. 人就像 患重感冒
rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào
người tựa như bị cảm cúm nặng nề
. 打着喷嚏 发烧要休息
dǎzhe pēntì fāshāo yào xiūxí
hết nhảy mũi lại phát sốt phải nghỉ ngơi
. 冷热交替 欢喜犹豫 乐此不疲
lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí
lạnh rồi lại nóng, vui mừng rồi lại do dự, cứ thế mãi không thôi
.
END
.
Bạn đang đọc nội dung bài viết Xem Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn / 你的答案 trên website Maubvietnam.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!