Cập nhật nội dung chi tiết về Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn mới nhất trên website Maubvietnam.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.
Lời bài hát
Mel Khi vinh quang ai cũng thân quen Được nhận từ nhiều lời khen Cùng hứa sống chết một phen
Rồi khi sa cơ mới biết ai thân Người mà cùng bạn không phân Và sống đúng cách nghĩa nhân
Đúng là đời Làm sao biết trước Mấy ai chơi mà không thật lòng
Có những chuyện Nào đâu hay biết Trước mặt sẽ chia Sau lưng lại khinh rẽ
Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Đáp án của bạn.
Rap : Ta đã từng ấp ủ những ước mơ Ta đã từng động viên cho nhau từng bước lỡ Rằng phải sống sao cho đáng trời ban trao cho quãn thời gian để không lãng phí từ trước giờ Kể từ nay về sau mà đi xa Đừng có âu lo Cây ngay không sợ chết đứng, thì việc gì phải cau có Là vì cuộc đời sẽ hỏi bạn rất nhiều câu khó Nhưng mà đáp án họ đâu cho
Thế nên ta phải cố gắng bương chải cho cả tương lai Thương thân không được làm sao mà thương ai Cứ bước tiếp, vượt qua tất cả chướng ngại Vì ai cũng biết con ngựa hay là khi đi được đường dài
Hãy nghĩ cho bản thân mình hơn Bạn bè đều vui cho đến khi mình lớn Rồi đến lúc ấy, ta gói gọn hành lý và mang đi Thì phải tỏa sao cho sáng, và cho đáng mặt nam nhi
Mel : Đúng là đời Làm sao biết trước Mấy ai chơi mà không thật lòng
Có những chuyện Nào đâu hay biết Trước mặt sẽ chia Sau lưng lại khinh rẽ
Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Hãy sống cho thật đúng cách , với khí phách nam nhi Cứ tính toán ghanh đua rồi sân si Để đổi lấy được gì Rồi một ngày ai cũng sẽ đi Về với cát bụi Đáp án của bạn.
Bạn đánh giá chất lượng
bản lyrics
này như thế nào?
Tốt
Tệ
Học Tiếng Trung Qua Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn
也 许世界就这样我也还在路上没有人能诉说
yěxǔ shìjiè jiù zhèyàng wǒ yě hái zài lù·shang méi·yǒu rén néng sùshuō
dể xủy sư chia chiêu chưa dang ủa dể hái chai lu sang mấy dẩu rấn nấng xu sua
Có lẽ thế giới này chính là như vậy, tôi vẫn bước đi trên đường, không có ai để trút ra nỗi lòng này
黎明的那道光会越 过黑暗打破一切恐惧我能找到答 案
límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn
lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an
Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
哪怕要逆著光就 驱散黑暗丢弃所有的负担不再孤单不再孤单
nǎpà yào nì zhe guāng jiù qū sàn hēi’ān diūqì suǒyǒu de fùdān bù zài gūdān bù zài gūdān
nả p’a dao ni chưa quang chiêu truy xan hây an tiêu tri xủa dẩu tơ phu tan pu chai cu tan pu chai cu tan
Dẫu phải đi ngược sáng để xua tan bóng đêm, bỏ đi tất cả gánh nặng, sẽ không còn cô đơn, không còn lẻ loi
也 许世界就这样我也还在路上没有人能诉说
yěxǔ shìjiè jiù zhèyàng wǒ yě hái zài lù·shang méi·yǒu rén néng sùshuō
dể xủy sư chia chiêu chưa dang ủa dể hái chai lu sang mấy dẩu rấn nấng xu sua
Có lẽ thế giới này chính là như vậy, tôi vẫn bước đi trên đường, không có ai để trút ra nỗi lòng này
黎明的那道光会越 过黑暗打破一切恐惧我能找到答 案
límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn
lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an
Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
哪怕要逆著光就 驱散黑暗丢弃所有的负担不再孤单不再孤单
nǎpà yào nì zhe guāng jiù qū sàn hēi’ān diūqì suǒyǒu de fùdān bù zài gūdān bù zài gūdān
nả p’a dao ni chưa quang chiêu truy xan hây an tiêu tri xủa dẩu tơ phu tan pu chai cu tan pu chai cu tan
Dẫu phải đi ngược sáng để xua tan bóng đêm, bỏ đi tất cả gánh nặng, sẽ không còn cô đơn, không còn lẻ loi
黎明的那道光会越 过黑暗打破一切恐惧我能找到答 案
límíng de nà dàoguāng huì yuèguò hēi’ān dǎpò yīqiè kǒngjù wǒ néng zhǎo dào dá’àn
lí mính tơ na tao quang huây duê cua hây an tả p’ua i tria khủng chuy ủa nấng chảo tao tá an
Tia sáng sớm hừng đông sẽ xuyên qua bóng tối, đập tan mọi sự sợ hãi tôi sẽ tìm được đáp án
Trung tâm ngoại ngữ Atlantic Từ Sơn
Số 24 Lý Thánh Tông, Đồng Nguyên,Từ Sơn, Bắc Ninh
ĐT:02223.745.724/02223.745.725
Hợp Âm Bài Hát Đáp Án Của Bạn –Cung Cấp Hợp Âm Việt Chuẩn
Tone gốc Bm: Capo 2
Intro:
[
Am
]
[
F
]
[
C
]
[
G
]
x2
Ver1: ( rải ballad nhẹ nhàng )
[
Am
]
Thế giới ấy cũng chỉ như
[
F
]
mơ
Tôi đang từng ngày tiến
[
C
]
bước
Và chẳng thể có một
[
G
]
ai
[
Am
]
Nên tôi cứ thế dẫu có một
[
F
]
mình
Mặc dù lòng đầy nước
[
C
]
mắt.
Mặc Yếu đuôi gắng vượt
[
G
]
qua
Cứ lặng
[
Am
]
nhìn đợi ngày mai qua
[
F
]
Giữa mênh
[
C
]
mông nhận hết bão
[
G
]
bùng
Phía chân
[
Am
]
trời cầu vồng ôm
[
F
]
lấy
Hết can
[
C
]
đảm để cùng chạy
[
G
]
đến.
ĐK:
Đến xua tan mà đêm
[
F
]
mờ
Phá vỡ hết tất cả sợ
[
C
]
hãi đó
Có đáp án tôi
[
G
]
tìm .
Dù có phải ngược ánh
[
Am
]
sáng
Để xua tan màn đêm
[
F
]
mờ
Mặc dù cho mọi giông
[
C
]
tố
Tôi sẽ có
[
G
]
người
Luôn ở bên tôi
[
Am
]
Ver2: ( disco )
[
Am
]
Thế giới ấy cũng chỉ như
[
F
]
mơ
Tôi đang từng ngày tiến
[
C
]
bước
Và chẳng thể có một
[
G
]
ai
[
Am
]
Nên tôi cứ thế dẫu có một
[
F
]
mình
Mặc dù lòng đầy nước
[
C
]
mắt.
Mặc Yếu đuôi gắng vượt
[
G
]
qua
Cứ lặng
[
Am
]
nhìn đợi ngày mai qua
[
F
]
Giữa mênh
[
C
]
mông nhận hết bão
[
G
]
bùng
Phía chân
[
Am
]
trời cầu vồng ôm
[
F
]
lấy
Hết can
[
C
]
đảm để cùng chạy
[
G
]
đến.
ĐK:
Đến xua tan mà đêm
[
F
]
mờ
Phá vỡ hết tất cả sợ
[
C
]
hãi đó
Có đáp án tôi
[
G
]
tìm .
Dù có phải ngược ánh
[
Am
]
sáng
Để xua tan màn đêm
[
F
]
mờ
Mặc dù cho mọi giông
[
C
]
tố
Tôi sẽ có
[
G
]
người
Luôn ở bên tôi
[
Am
]
[
Am
]
[
F
]
[
C
]
[
G
]
…x2
Đến xua tan mà đêm
[
G
]
mờ
Phá vỡ hết tất cả sợ
[
D
]
hãi đó
Có đáp án tôi
[
A
]
tìm .
Dù có phải ngược ánh
[
Bm
]
sáng
Để xua tan màn đêm
[
G
]
mờ
Mặc dù cho mọi giông
[
D
]
tố
Tôi sẽ có
[
A
]
người
Luôn ở bên tôi
[
Bm
]
…
Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Đáp Án 答案 Dá’Àn
03/03/2019
Học tiếng Trung qua bài hát Đáp án 答案 Dá’àn qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Hoa: Đáp án 答案 Dá’àn – Luân Tang 伦桑
Lời bài hát Đáp án tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
有个简单的问题什么是爱情 yǒu gè jiǎndān de wèntí shén·me shì àiqíng dẩu cưa chẻn tan tơ uân thí sấn mơ sư ai trính Có một câu hỏi rất đơn giản, rằng tình yêu là gì
它是否是一种味道还是引力 tā shìfǒu shì yī zhǒng wèi·dao hái·shi yǐnlì tha sư phẩu sư i chủng uây tao hái sư ỉn li Nó có phải là một mùi vị hay là lực hút
从我初恋那天起先是甜蜜 cóng wǒ chūliàn nà tiān qǐxiān shì tiánmì trúng ủa tru len na then trỉ xen sư thén mi Từ ngày tôi bắt đầu biết yêu, đầu tiên là ngọt ngào
然后紧接就会有风雨 ránhòu jǐn jiē jiù huì yǒu fēngyǔ rán hâu chỉn chia chiêu huây dẩu phâng ủy Sau đó là một loạt giông tố kéo đến
爱就像蓝天白云 ài jiù xiàng lán tiān bái yún ai chiêu xeng lán then pái uýn Tình yêu giống như trời xanh mây trắng
晴空万里突然暴风雨 qíngkōng wànlǐ tūrán bàofēngyǔ trính khung oan lỉ thu rán pao phâng ủy bầu trời trong xanh bỗng nhiên có gió bão kéo đến
无处躲避总是让人始料不及 wú chǔ duǒbì zǒngshì ràng rén shǐ liào bùjì ú trủ tủa pi chủng sư rang rấn sử leo pu chí Không biết trốn đi đâu, luôn làm người ta trở tay không kịp
人就像患重感冒 rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào rấn chiêu xeng hoan chung cản mao Người thì như cảm cúm
打着喷嚏发烧要休息 dǎ zhe pēntì fāshāo yào xiū·xi tả chưa p’ân thi pha sao dao xiêu xi Hắt xì, phát sốt cần phải nghỉ ngơi
冷热交替欢喜犹豫乐此不疲 lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí lẩng rưa cheo thi hoan xỉ dấu uy lưa trử pu p’í Hết nóng rồi lạnh, mừng rỡ rồi âu lo, thế mà không biết chán
叫人头晕的问题什么叫爱情 jiào réntóu yùn de wèntí shén·me jiào àiqíng cheo rấn thấu uyn tơ uân thí sấn mơ cheo ai trính Một câu hỏi khiến người ta đau đầu, cái gì gọi là tình yêu
它是那么的真实又很可疑 tā shì nà·me dízhēn shí yòu hěn kěyí tha sư na mơ tí chân sứ dâu hẩn khửa í Nó chân thực như vậy nhưng cũng lại rất đáng nghi
研究过许多誓言海枯石烂 yánjiū guò xǔduō shìyán hǎikūshílàn dén chiêu cua xủy tua sư dén hải khu sứ lan Ngẫm nghĩ biết bao nhiêu lời thề non hẹn biển
发觉越想要解释越乱 fājué yuè xiǎng yào jiěshì yuè luàn pha chuế duê xẻng dao chỉa sư duê loan mới phát hiện càng muốn hiểu rõ lại càng đau đầu
爱就像蓝天白云 ài jiù xiàng lán tiān bái yún ai chiêu xeng lán then pái uýn Tình yêu giống như trời xanh mây trắng
晴空万里突然暴风雨 qíngkōng wànlǐ tūrán bàofēngyǔ trính khung oan lỉ thu rán pao phâng ủy bầu trời trong xanh bỗng nhiên có gió bão kéo đến
无处躲避总是让人始料不及 wú chǔ duǒbì zǒngshì ràng rén shǐ liào bùjì ú trủ tủa pi chủng sư rang rấn sử leo pu chí Không biết trốn đi đâu, luôn làm người ta trở tay không kịp
人就像患重感冒 rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào rấn chiêu xeng hoan chung cản mao Người thì như cảm cúm
打着喷嚏发烧要休息 dǎ zhe pēntì fāshāo yào xiū·xi tả chưa p’ân thi pha sao dao xiêu xi Hắt xì, phát sốt cần phải nghỉ ngơi
冷热交替欢喜犹豫乐此不疲 lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí lẩng rưa cheo thi hoan xỉ dấu uy lưa trử pu p’í Hết nóng rồi lạnh, mừng rỡ rồi âu lo, thế mà không biết chán
比如美酒和咖啡都是水 bǐrú měi jiǔ hé kāfēi dōu shì shuǐ pỉ rú mẩy chiểu hứa kha phây tâu sư suẩy Ví dụ như rượu ngon và cà phê đắng đều là nước
可一个让你醒一个让你醉 kě yī gè ràng nǐ xǐng yī gè ràng nǐ zuì khửa i cưa rang nỉ xỉnh i cưa rang nỉ chuây nhưng một cái thì làm ta tỉnh, một cái làm ta say
那么感情能否以此类推 nà·me gǎnqíng néng fǒu yǐ cǐ lèituī na mơ cản trính nấng phẩu ỉ trử lây thuây vậy thì tình cảm có giống như vậy
有的很平淡有的撕心裂肺 yǒu·de hěn píngdàn yǒu·de sī xīn liě fèi dẩu tơ hẩn p’ính tan dẩu tơ xư xin liể phây có người yêu rất bình yên lại có người đau đến xé lòng
所以说永远多长 suǒyǐ shuō yǒngyuǎn duō cháng xủa ỉ sua dủng doẻn tua tráng Vậy mới nói mãi mãi là bao xa
永远短暂永远很缓慢 yǒngyuǎn duǎnzàn yǒngyuǎn hěn huǎnmàn dủng doẻn toản chan dủng doẻn hẩn hoản man mãi mãi ngắn lắm, mãi mãi rất từ từ
每个人有每个人不同的计算 měi gèrén yǒu měi gèrén bù tóng de jìsuàn mẩy cưa rấn dẩu mẩy cưa rấn pu thúng tơ chi xoan mỗi người đều có tính toán riêng của mình
神秘的诺言誓言 shénmì de nuòyán shìyán sấn mi tơ nua dén sư dén Từ lời thề thốt bí ẩn
甚至谎言自己去领悟 shènzhì huǎngyán zìjǐ qù lǐngwù sấn chư hoảng dén chư chỉ truy lỉnh u hay thậm chí là dối trá cũng phải tự mình lĩnh ngộ
也许多年也许瞬间 yěxǔ duō nián yěxǔ shùn jiàn dể xủy tua nén dể xủy suân chen có thể là rất lâu, có thể là phút chốc
你自有答案 nǐ zì yǒu dá’àn nỉ chư dẩu tá an bạn tự có đáp án
爱就像蓝天白云 ài jiù xiàng lán tiān bái yún ai chiêu xeng lán then pái uýn Tình yêu giống như trời xanh mây trắng
晴空万里突然暴风雨 qíngkōng wànlǐ tūrán bàofēngyǔ trính khung oan lỉ thu rán pao phâng ủy bầu trời trong xanh bỗng nhiên có gió bão kéo đến
无处躲避总是让人始料不及 wú chǔ duǒbì zǒngshì ràng rén shǐ liào bùjì ú trủ tủa pi chủng sư rang rấn sử leo pu chí Không biết trốn đi đâu, luôn làm người ta trở tay không kịp
人就像患重感冒 rén jiù xiàng huàn zhòng gǎnmào rấn chiêu xeng hoan chung cản mao Người thì như cảm cúm
打着喷嚏发烧要休息 dǎ zhe pēntì fāshāo yào xiū·xi tả chưa p’ân thi pha sao dao xiêu xi Hắt xì, phát sốt cần phải nghỉ ngơi
冷热交替欢喜犹豫乐此不疲 lěng rè jiāotì huānxǐ yóuyù lècǐbùpí lẩng rưa cheo thi hoan xỉ dấu uy lưa trử pu p’í Hết nóng rồi lạnh, mừng rỡ rồi âu lo, thế mà không biết chán
Bạn đang đọc nội dung bài viết Lời Bài Hát Đáp Án Của Bạn trên website Maubvietnam.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!